Chez moi les forêts se balancent
Et les toits grattent le ciel
Les eaux des torrents sont violence
Et les neiges sont éternelles
Chez moi les loups sont à nos portes
Et tous les enfants les comprennent
On entend les cris de new york
Et les bateaux sur la seine
At home the forests dance
And ceilings scratch the sky
Waters from torrents are violence
And the snows are perpetual
At home wolfes are at our doors
And all children understand them
We hear cries from new york
And boats on the seine
Va pour tes fôrets tes loups tes gratte-ciel
Va pour tes torrents tes neiges éternelles
J’habite où tes yeux brillent où ton sang coule
Où des bras me serrent
Ok for your forests your wolfes your skyscrapers
Ok for your torrents your everlasting snows
I live where your eyes shine where your blood flows
Where arms squeeze me
J’irai où tu iras, mon pays sera toi
J’irai où tu iras qu’importe la place
Qu’importe l’endroit
I’ll go where you’ll go, my country will be you
I’ll go where you’ll go whatever the place
Whatever the spot
Je veux des cocotiers des plages
Et des palmiers sous le vent
Le feu du soleil au visage
Et le bleu des océans
Je veux des chameaux des mirages
Et des déserts envoûtants
Des caravanes et des voyages comme sur les dépliants
I want coconut palms beaches
And palms under the wind
Sun fire on my face
And the ocean’s blue
I want camels mirages
And captivating deserts
Caravans and travels as on brochures
Va pour tes cocotiers tes rivages
Va pour tes lagons tout bleu balançant
J’habite où l’amour est un village
Là où l’on m’attend
Ok for your coconut palms your beaches
Ok for your lagoons all blue
I live where love is a village
Where someone’s waiting for me
J’irai où tu iras, mon pays sera toi
J’irai où tu iras qu’importe la place
Qu’importe l’endroit
I’ll go where you’ll go, my country will be you
I’ll go where you’ll go whatever the place
Whatever the spot
Prends tes clic et tes clac (1) et tes rêves et ta vie
Tes mots, tes tabernacles (2) et ta langue d’ici
L’escampette et la poudre (3) et la fille de l’air
Montre-moi tes edens montre-moi tes enfers
Tes nord et puis tes sud et tes zestes d’ouest
Take all you have and your dreams and your life
Your words, your swearwords and your tongue from here
Go away with everything and the air girl
Show me your edens show me your hells
Your north and your south and your west’s zests
Chez moi les forêts se balancent
Et les toits grattent le ciel
Les eaux des torrents sont violence
Et les neiges sont éternelles
Chez moi les loups sont à nos portes
Et tous les enfants les comprennent
On entend les cris de new york
Et les bateaux sur la seine
At home the forests dance
And ceilings scratch the sky
Waters from torrents are violence
And the snows are perpetual
At home wolfes are at our doors
And all children understand them
We hear cries from new york
And boats on the seine
Qu’importe j’irai où bon te semble
J’aime tes envies j’aime ta lumière
Tous les paysages te ressemblent
Quand tu les éclaires
Whatever i’ll go wherever pleases you
I love your desires i love your light
All paysages look like you
When you light them
J’irai où tu iras, mon pays sera toi
J’irai où tu iras qu’importe la place
Qu’importe l’endroit
I’ll go where you’ll go, my country will be you
I’ll go where you’ll go whatever the place
Whatever the spot
(1) tes clic et tes clac: québécer expression, all your belongings
(2) tabernacles: québécer swear word
(3) l’escampette et la poudre: variant of "la poudre d’escampette", leaving quickly