À quoi ça sert
D’avoir
L’univers à mes pieds
What’s the use
Of having
The universe at my feet
Si solitaire
Ce soir
Dans ma chambre à l.a.
If alone
Tonight
In my room in l.a.
Je voudrais avoir, , ,
I would like to have
Quelqu’un que j’aime
Quelqu’un à qui donner
Quelqu’un qui m’aime
Avec qui tout partager
Someone i love
Someone to give to
Someone who loves me
With whom all share
Quelqu’un que j’aime
Quelqu’un à qui parler
Quelqu’un qui m’aime
À qui j’pourrais au moins téléphoner
Someone i love
Someone to talk to
Someone who loves me
To whom i could at least give a call
Tous ces milliers
De bras
Qui sont tendus vers moi
All these thousands
Of arms
Stretched towards me
Pour partager
L’amour
Qu’ils me donnent chaque soir
To share
The love
They give me every night
Je voudrais avoir, , ,
I would like to have
Quelqu’un que j’aime
Quelqu’un à qui donner
Quelqu’un qui m’aime
Avec qui tout partager
Someone i love
Someone to give to
Someone who loves me
With whom all share
Quelqu’un que j’aime
Quelqu’un à qui parler
Quelqu’un qui m’aime
À qui j’pourrais au moins téléphoner
Someone i love
Someone to talk to
Someone who loves me
To whom i could at least give a call
Seule devant mon miroir
Pas facile
D’affronter
La vér
Alone facing my mirror
Not easy
To face
The truth
Au fond de mon regard
Je ne suis plus
La petite fille
Que j’ai
Deep in my eyes
I’m not
The little girl
I was
Quand se referme chaque soir
Le livre de mon conte de fées
When closes again every night
The book of my fairytale
Je voudrais avoir, , ,
I would like to have
Quelqu’un que j’aime
Quelqu’un à qui donner
Quelqu’un qui m’aime
Avec qui tout partager
Someone i love
Someone to give to
Someone who loves me
With whom all share
Quelqu’un que j’aime
Quelqu’un à qui parler
Quelqu’un qui m’aime
À qui j’pourrais au moins téléphoner
Someone i love
Someone to talk to
Someone who loves me
To whom i could at least give a call