Facebook
  • Minhas Letras
  • R
  • Rammstein
  • Heirate Mich (Letra)
    1. Heirate Mich (Letra)

      Rammstein

      Rammstein

      Curso de Violão - Fórmula Violão

      Mann sieht ihn um die Kirche schleichen
      Seit einem Jahr ist er allein
      Die Trauer nahm ihm alle Sinne
      Schlaeft jede Nacht bei ihrem Stein

      Lá-bas près des cloches dort une pierre
      Dort bei den Glocken schlaeft ein Stein
      Et moi seul sait la lire
      Ich alleine kann ihn lesen
      Sur la haie le coq rouge
      Und auf dem Zaun der rote Hahn
      Fut autrefois ton coeur
      Ist seiner Zeit dein Herz gewesen
      La peur sur cette haie plantée
      Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst
      Je viens pour ereuser chaque nuit
      Gehe ich nun graben jede Nacht
      Et voir ce qui demeure
      Zu sehen was noch uebrig ist
      De ce visage qui me sourit
      Von dem Gesicht das mir gelacht

      Lá-bas près des cloches je passe la nuit
      Dort bei den Glocken verbringe ich die Nacht
      La parmi les vers; animal solitaire
      Dort zwischen Schnecken; ein einsames Tier
      Le jour je passe à traquer la nuit
      Tagsueber laufe ich der Nacht hinterher
      Car tu te dérobes une seconde fois
      Zum zweiten Mal entkommst du mir
      Épouse-moi
      Heirate mich Hei Hei Hei …

      Avec mes mains je creuse profand
      Mit meinen Haenden grabe ich tief
      Pour trouver ce qui me manque tant
      Zu finden was ich so vermisst
      La lune alors apparaissant
      Und als der Mond im schoensten Kleid
      J’ai embrassé ta bouche froide
      Ich habe deinen kalten Mund gekuesst
      Je te prends tendrement dans mes bras
      Ich nehme dich zaertlich in den Arm
      Mais ta peau, papier, se déchive
      Doch deine Haut reisst wie Papier
      Et tes lambeaux tombent de toi
      Und Teile fallen von dir ab
      Tu te dérobes une seconde fois
      Zum zweiten Mal entkommst du mir

      Lá-bas près des cloches je passe la nuit
      Dort bei den Glocken verbringe ich die Nacht
      La parmi les vers; animal solitaire
      Dort zwischen Schnecken; ein einsames Tier
      Le jour je passe à traquer la nuit
      Tagsueber laufe ich der Nacht hinterher
      Car tu te dérobes une seconde fois
      Zum zweiten Mal entkommst du mir
      Épouse-moi
      Heirate mich Hei Hei Hei …

      Alors de toi je prends les restes
      So nehme ich was noch uebrig ist
      La nuit est chaude et nous sommes nas
      Die Nacht ist heiss und wir sind nackt
      Maudit, le coq salue le joue
      Zum Fluch der Hahn den Morgen gruesst
      Le cou je le lui ai tordu
      Ich habe den Kopf ihn abgehackt

      Compartilhe!